Romgleza ca molimă

romgleza-ca-molima

Îmi spune și mie cineva de ce strigă românii „yes” când se bucură? Yes, am reușit, yes am luat examenul, yes au bătut ai noștri, yes au crescut cartofii. La televizor, în parc, pe stradă, la mall, plin de yesmeni. E prea banal să zicem „da” sau „ura”? Putem varia cu „bine mă”, „așa bă băiatule” sau „no, așe mă”. Avem un repertoriu bogat, poate chiar prea bogat. Asta probabil face ca limba română să fie una complicată. Prea multe reguli, prea multe sinonime, prea multe chestii greu de reținut.

De aia are așa mare succes engleza. Plural? Simplu, pune un s la sfârșit și am terminat povestea. Declinări? Pune un the în față și gata. Conjugări? Schimbă doar pronumele (și nici la ăsta nu ne complicăm cu tu, voi, dumneavoastră, you rezolvă problema) și lasă verbul neschimbat. Bine, pune și tu un s la persoana a III-a singular ca să nu zică ăștia că suntem chiar superficiali.

De cealaltă parte, limba noastră e întortochiată rău. Dacă nu aș fi fost nevoit, nu aș fi învățat-o. Probabil că strămoșii noștri daci sau predaci aveau mult timp liber de și-au complicat limba în așa hal (n-am zis nimic de romani că e ceva putred la mijloc cu romanizarea Daciei, pare-se că eram mai latini decât ei). Alglo-saxonii au fost mult mai pragmatici. Și uite că azi, fără limba lor, nu ne-am înțelege cu alte seminții.

Mă, dar dacă tot te-ai născut aici și ai făcut un efort considerabil să înveți limba asta, de ce o corcești? De ce o altoiești acolo unde nu este cazul? Nu mai avem legitimație ci begi, nu mai facem cercetare ci rizărci, nu mai există secretare ci asistent menegeri, nu e iute ci asap, nu e ocupat ci bizi și exemplele sunt muuuulte. Știți despre ce vorbesc. Despre penibilii care cred că sunt mai interesanți dacă bagă 3 din 5 în engleză, dar dacă ar fi să vorbească engleză 5 din 5 li se cam opresc cuvintele în gât.

Nu, nu sunt pentru păstrarea identității limbii cu orice preț. Sunt domenii unde engleza sună mult mai natural decât româna, pentru că, de cele mai multe ori, englezii au inventat domeniul respectiv. Vorbim aici de bănci, IT, fitness și multe altele unde româna sună ca la oi. Cum ar suna dacă ne-am lua după francezi și i-am spune hard disk-ului – disc dur, mouse-ului – șoarece, hakerului – pirat, upgrade-ului – îmbunătățire și evindent computerului – ordinator. Mai penibil ca romgleza?

S-a scris mult despre romgleză și s-a făcut mult mișto de vorbitorii ei. Nu mai merg pe cărarea asta că e bătătorită tare. În final, închei apoteotic cu o concluzie concludentă. Bineînțeles că cele mai multe focare de romgleză se regăsesc în zona corporatistă. Problema e că romglezii nu dorm în Pipera, ei pleacă de acolo și răspândesc romgleza cu sau fără voia lor. Nici carantina nu e o soluție pentru că romgleza se transmite mai ales pe Internet. Cred că ar trebui să se convingă singuri de un adevăr ancestral. Ce se întâmplă în Pipera, rămâne în Pipera! Isn’t it?

 

4 Comments

  • Mihaela Dumitru 5 martie 2014 Reply

    Hmm..cu tot respectul, dar simt nevoia de o mica dezbatere 🙂
    Dar nu (mai) simt nevoia de puritanism si conservatorism tocmai aici si nu ma mai cenzurez ca pe vremuri (recunosc, am luptat si eu la viata mea cu romengleza…) cand imi iese 'Ýes'-ul, pentru ca mi-am dat seama ca nici englezii nu se simt prost cand intreaba usor intepat 'Capisci?', ca din bantu a iesit swahili (parca cu vreo treime cuvinte din engleza), ca 'parol monser' l-a facut pe Caragiale si mai simpatic si ca folosim nonsalant sarma, saorma cu de toate si bacsis si nu niscaiva cuvinte dace sau pre-dace cu multe z-uri.

    Nu stiu daca vine strict de la corporatistii care vorbesc intre 8 si 14 ore pe zi in cu totul alta limba decat mioritica sau de la capsunarii intorsi din exil sau de la astia micii si mijlociii care au crescut cu Cartoon Network si Hanna Montana, dar clar limba se misca datorita schimburilor culturale; nu mi se pare nici nou, nici exagerat..

    Cred ca se cheama evolutia limbii, romana chiar se dezvolta destul de lent din ce zic academicienii nostri si cred ca dinamismul asta este in sine atributul unei limbi vorbite fata de una moarta.

    My opinion 🙂

    PS: E in plan sa imi instalez diacriticele si pe laptop-ul asta week end-ul viitor (adica la viitorul sfarsit de saptamana-:))

  • Iulian Burcescu 5 martie 2014 Reply

    Si eu simt un imbold sa raspund. Nu sa contrazic. Sa zic doar ca daca evoluția ar duce către o limbă engleză planetă eu sunt categoric pentru. Nu vezi că si extraterestrii tot engleză vorbesc? :). Azi dacă nu stii engleză te autoizolezi, iar mâine probabil că dacă nu stii engleză o să fii mut. Mie cocktail-urile nu imi plac. Ori whisky ori ţuică. Dacă le combin mi-e greaţă si mă doare capul.

  • Cristian Apostol 5 martie 2014 Reply

    Lăsați cuvintele să vină la noi!
    Cu cât mai multe, cu atât mai bine, pentru limbă şi pentru vorbitorii ei. Orice limbă e un „morman” imens de straturi peste straturi de împrumuturi succesive. Cuvinte „pur” românești ar fi doar cele vreo 160 pe care specialiștii le consideră de origine dacă. Restul, până pe la cca 200.000, le-am luat de ici sau de colo (începând cu limba latină, apoi slava, turca, maghiara, germana, franceza, rusa, azi engleza), le-am asimilat și, în ansamblu, poartă numele de limba română.

  • Cecilia Soare 5 martie 2014 Reply

    E bine sa vina cat mai multe cuvinte, dar cand pleaca si mai multe atunci, nu e prea bine. Cand trebuie "sa traduci" generatiilor tinere cuvintele de acu 10-20 ani, ceva nu e in regula. Cand dictionarul nostru modern, DEX-ul, are un volum si pe vremea Scolii Ardelene dictionarul avea 20 de volume ( sunt gazduite de Biblioteca Astra Sibiu ) atunci ce sa mai zicem… E bine sa ne culcam pe o ureche si sa visam ca totul e bine, pardon OK.

Lasă un răspuns